Description
夏之庭(繁體中文25週年紀念版)
得獎紀錄
★日本兒童文學新人獎
★日本路傍之石文學賞
★美國圖書館協會翻譯童書獎
★波士頓環球報號角書獎
★好書大家讀年度最佳少年兒童讀物獎
日本療癒派國民作家 湯本香樹實 代表作
譯為十多國語言 改編成同名電影和舞臺劇
關於「消逝」與「永恆」的夏日記事
「這是一個關於死亡的故事,同時也是一個關於『開始活著』的故事。」
如果我們終將面臨死亡,成長的意義究竟是什麼?
三十年前,日本療癒派國民作家——湯本香樹實,以出道作《夏之庭》驚豔文壇;三十年後,這部被譽為「日本版《站在我這邊》(Stand By Me)」的經典之作,譯為十多國語言、改編為電影與舞臺劇,以雋永之姿重回眼前。
故事,從一個百無聊賴的炎熱夏日開始。
三個面臨考試與成長煩惱的十二歲男孩,為了滿足對「死亡」的好奇,展開了一場祕密行動——他們決定監視一位形同枯木的孤僻老人,只為目睹他死去的瞬間。然而,這場原本帶著冷眼與殘酷的「觀察」,卻在不知不覺中,轉化為一場跨越世代的溫暖相遇。
對於正處於迷惘的青少年,這是一部能看見自己真實模樣的共鳴之書;對於家長與教師,這是一把能自然開啟「生命教育」對話的溫柔鑰匙。
也許,在每個人的記憶深處,都藏著這樣一個盛夏,在陽光與波斯菊的簇擁下,悄悄留下了成長的足跡。
真情推薦
◐ 在這個炎熱的夏天,山下溺水經歷了瀕死瞬間,木山迎來了人生第一次大打出手,而老人則在最後靜靜地與世長辭,在另一個世界成為他們永遠的朋友。這是一部不落俗套且絕不煽情的成長故事──堪稱日本版的《站在我這邊》(Stand By Me)──描述一群對死亡充滿執念的少年,最終學會如何活著。
──《柯克斯書評》(Kirkus Reviews)
◐ 我喜歡《夏之庭》的理由很單純。它讓十二歲的主角,擁有真正屬於十二歲的思維與步調;它也讓圍繞在他們身邊的大人,活得像個真實的人。故事雖然聚焦於少年,但那些作為背景的大人,既不邪惡、也不無能,更沒有在命運中缺席。書中坦然面對的不是青春期那些令人生畏的性或遺棄,而是更直白、更沉重的課題──少年對死亡的恐懼,以及隨之而來的好奇。
──賓夕法尼亞大學教授
凱瑟琳.赫曼(Kathryn Hemmann)
◐ 作者透過這樣的題材來探討死亡的問題,表達對老人的關懷,並引導孩子對老及死的認識,及對這個世界處處充滿溫情的期望,深具啟發性。題材特殊,情節溫暖感人,在嚴肅的主題之下,以平實的方式敘說,並具有趣味性。譯筆流暢生動,文字簡練。插畫寫實生動,色彩得運用很好。
──圖書館學學者 曾淑賢
本書特色
◐ 兒童文學招牌主題──不落俗套的「成長題材」
本書精準捕捉十二歲少年真實的思維,不說教、不煽情地細膩刻畫青春期的懵懂與刺痛。看男孩們如何將靈魂寄託於友誼,在成長的磕磕絆絆中,長出勇敢面對未來的堅韌力量。
◐ 融入戰禍歷史的縱深──以輕盈筆調直視歷史重量
孤僻老人的背後,隱藏著戰禍創傷與沉重回憶。作者不以悲痛壓迫讀者,而是透過洗衣、種花等日常輕盈筆調,將歷史的重量與強韌的生命力,舉重若輕地交織於夏日微風之中。
◐ 老人與孩童的忘年之交──人生經驗的溫暖傳承
邊緣而孤獨的老人與小孩,在夏之庭裡成為彼此的救贖。孩子從中習得人生智慧,老人則因少年的純真善意找回生機。這段忘年之交,印證了陪伴與傾聽改變生命的強大魔力。
◐ 探問生滅循環的沉思──使作品更顯質樸雋永
「觀察死亡」的初衷,最終迎來生命的盛放。死亡降臨時留下的不再是恐懼,而是對輪迴的理解。消逝的人事物化作永恆養分,這份質樸的沉思讓經典跨越數十年依然觸動人心。
目錄編序 三十年後,重新閱讀一個關於死亡與相遇的故事/游珮芸
譯序 老人與小孩/林真美
夏之庭
作者後記
书名简译:夏之庭(繁体中文25周年纪念版)








There are no reviews yet.