特價

和雲 : 日本文化散策

原始價格:US$21.38。目前價格:US$19.27。

【作者: 張上冠】
【出版社: 翰蘆】
【出版日期: 2024-07-31】
【分類: 文學小說 | 文學研究】
【裝訂: 平裝】
【印刷: 單色印刷】
【ISBN: 9786269854332】

貨號: 9786269854332 分類:

Description

和雲 : 日本文化散策
In the clouds : cultural (dre) ambulation in Japan

  古希臘哲學家赫拉克里圖斯(Heraclitus)主張「萬物皆流」(panta rhei: everything flows或者有人說panta chorei: everything moves),認為宇宙一切變動不羈,永不定形。對我而言,這種觀念符合我自己的 “be(com)ing”想法:所有的存有(being)不是there it is而是there it can become。除非德希達(Jacques Derrida)的未來(l’avenir)不在/再,凡存在的都必須面臨將來(le futur)不可預期的來襲。如此說來,人類最好/只能戒慎恐懼,臨深履薄地在希望中活著。
 
  希望就是企求美好的變化。個人、家族、社會、國家乃至於世界如果有美善的盼望,未/將來就有可能是可以實現的美夢,而任何不堪回首的黑暗歷史負擔或許得以在此「希微之盼/望」中獲得救贖。
 
  筆者在日本九州西南學院大學擔任交換教授期間所從事的另類的「文化夢遊」(dre)ambulation和撰寫這本《和雲:日本文化散策》的終極目的在此。

目錄(上)帝(之)國:東/西經和南/北緯 
臨淵履薄:戰爭、和約與(跨)文化翻譯
右傳:元寇防壘和歷史之鑑
以ナ又民:日中之和
復活節記:Anagram 之力
難抵極(PIA):跨文化翻譯的「難點」
π/光點:翻譯的方圓問題
縱浪大化中:一首松尾芭蕉俳句的中譯
Memento (A)mori/愛和死的糾纏:與謝蕪村的一首俳句英譯
Wor(l)d:語言、文字與世界圖像
始終如一:翻譯的轉/變
始作俑者:亞伯拉罕、以撒和犧牲-以中國倫理反思
遺響難契:翻/譯之和
《和雲》後記
书名简译:和云 : 日本文化散策

目前沒有評價。

搶先評價 “和雲 : 日本文化散策”

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *