Description
白屋
White Buildings
「醒來吧,記下戀人之死。」
以詩歌為念,記曾藏於冷漠城市間愛欲掙扎的同性情熱。
──倘若心還活著,又有什麼好責備我們。
●《白屋》繁體中文完整版首次發行
●諭示天才詩人的文學起點與生命起落
●逐頁中、英對照,讀者可按「句」索驥
寫給暗夜於荒涼地醒來之人的詩集,也是寫給藏在深處,等著回音的人。
《白屋》為二十世紀同志文學的重要文本。哈特.柯瑞恩藉詩找到生命的定位,書寫著一種不被了解卻無法壓抑的個人情感──像聽見某人自冷漠城市間,聲音模糊、搖晃的回音──無從確認是陳述、邀請,或求助,卻令人急欲追尋。
詩作依循傳統,也受浪漫主義詩風影響,遣詞用字慣用罕見古語。語言繁複、密實的《白屋》,幾乎諭示了,這是一場年輕詩人恣意卻又憂愁、抑鬱的獻祭:深刻而神性的,不只是形式與結構,更像是為了護住那顆裸露、疼痛,但毫無顧忌愛人的心。
──這就是不會洩漏祕密的答覆/用這樣的口音告別無人知曉目錄傳說 LEGEND
黑色鈴鼓 BLACK TAMBOURINE
道行的象徵 EMBLEMS OF CONDUCT
姥姥的情書 MY GRANDMOTHER’S LOVE LETTERS
星期天早晨的蘋果──致威廉.索默 SUNDAY MORNING APPLES To William Sommer
甕之頌紀念厄尼斯特.尼爾森 PRAISE FOR AN URN In Memoriam: Ernest Nelson
果園抽象畫 GARDEN ABSTRACT
死板的大調 TARK MAJOR
卓別林調調 CHAPLINESQUE
田園曲 PASTORALE
在暗影中 IN SHADOW
蕨圃 THE FERNERY
北拉布拉多 NORTH LABRADOR
河的長眠 REPOSE OF RIVERS
另一種說法 PARAPHRASE
擁有 POSSESSIONS
基督之淚 LACHRYMAE CHRISTI
時光通道 PASSAGE
醇酒動物園 THE WINE MENAGERIE
宣敘調 RECITATIVE
為浮士德與海倫成婚而作 FOR THE MARRIAGE OF FAUSTUS AND HELEN
在梅爾維爾墓前 AT MELVILLE’S TOMB
遠航 VOYAGES
注釋
譯後記
书名简译:白屋
There are no reviews yet.