翻雲:文學與跨文化翻譯

US$15.05

  • 作者:張上冠
  • 出版社:書林出版有限公司
  • 出版日期:2019/04/17
  • 語言:繁體中文
  • 裝訂:平裝
  • ISBN:9789574458271
貨號: 9789574458271 分類:

Description

翻雲:文學與跨文化翻譯

翻譯理論是個龐大無比、無邊無界的無限雲系,至今雖有眾多學派,卻難以有人能窺得其全貌。《翻雲》由十三篇有關語言、文學與文化翻譯的專文組成,猶如十三朵飄盪其中的浮雲。各篇雖獨立、各有特色,但屬性相近且相互指涉,構成一幅充滿想像的翻譯天際。

然而,没有任何一套翻譯理論是放諸四海皆準的,本書存在作者對翻譯理論(及實務)不斷翻動的嘗試、質疑和論證、批判,隱約透過解構的蛛絲馬跡解構深不可測的翻譯──甚至解構自身。
自序      1
概要      9
Re(tro)spect:緬懷、翟理思(Herbert Giles)、〈桃花源記〉英譯    19
語言的神話和神話的語言:對ELF 的一個哲學反思     51
詮釋的轉折:偶遇陌生的愛默生(Ralph Waldo Emerson)     67
匪夷所思:翻譯他者     85
裸眼:韋努第(Lawrence Venuti)的譯者之隱     95
隨遇:論作者與譯者的翻譯倫理關係      111
天賦──上帝的禮物:一個有關翻譯的聯想     127
荒誕:翻譯十誡     145
昇華:番異及/即翻譯     163
以利米勒:以米樂(J. Hillis Miller)為例再思文化翻譯與翻譯倫理     177
後知之明:全球化浪潮中本土翻譯理論的建構     195
神(的)話與《聖經》的流行:一個初探     207
前瞻後顧:反思跨文化交流的互動     221
引用書目     235

目前沒有評價。

搶先評價 “翻雲:文學與跨文化翻譯”