Description
僑居瑣記:《海外花實》附散文及書信選
【核心賣點】
1.1952年,由作者蔡岱梅的丈夫熊式一翻譯的英文版《海外花實》(Flowering Exile)出版,成為最早的旅英華人女作家英文自傳體小說。時隔半個多世紀後,其中文手稿首次面世,收納於本書中作為主體部分。
2. 過往有關民國社會生活的作品往往從男性的視野出發,而《海外花實》卻以家庭主婦的視角切入,以類似情景劇的形式,圍繞着「羅家」(也就是現實中的熊家)在英國的生活展開。通過細膩的筆法,將戰爭、文學、政治思想的變動與交鋒暗含於平淡的家庭生活之中,凝聚於客廳的交談戲說之內。
3. 除《海外花實》外,本書還收錄了蔡岱梅一家人的散文、家書和日記,以及與陸晶清、徐悲鴻等友人間的書信往來和珍貴影像。由此與《海外花實》互證,在小說中被改頭換面的一些邊緣人物,原來都是中國近代史上有名有姓的重要人物。為讀者了解當年海外文化人的離散遭際、思想觀點、困頓努力等方面,提供了極為珍貴的第一手資料。
【一句話推介】
對宏大歷史的私密敍述,以女性視角重審家國動盪。
【內容簡介】
本書的主體部分為《海外花實》中文版原稿,《海外花實》的英文版Flowering Exile於 1952 年在英國由 Peter Davies 書局正式出版。該小說原稿由蔡岱梅以中文寫作,由丈夫熊式一翻譯成英文,並協助完成出版事宜。小說中蔡岱梅以熊家 1938—1948 期間僑居英倫的實際生活為藍本,從家庭主婦羅太太的視角出發,以樸實而又生動的文筆描述了一個知識分子家庭,在三十年代後期遷居英國的生活經歷,以及二戰期間的動亂歲月。
除中文版原稿外,本書還收錄了蔡岱梅一家人的散文、家書和日記,以及與陸晶清、徐悲鴻等友人間的書信往來和珍貴影像。通過材料與小說的互證,展現熊家作為眾多民國文人「海外的家」所經歷的諸多悲歡離合。從而帶領讀者跨越虛構與現實的界線,拼湊出一段不同於宏大敍述的歷史。
名人推薦
鄭達教授推薦語:1952年,英文版《海外花實》出版,成為最早的旅英華人女作家英文自傳體小說。事隔半個多世紀後,香港商務印書館推出其中文原作,蔡岱梅的文學建樹得到了廣泛的認可,世人得以從中文的角度欣賞到這位女作家的文學風采,可喜可慶。這部作品,從獨特的家庭主婦的視角,描述了一個華人家庭在海外旅居十多年間的親身經歷,筆觸細膩生動,敘事風格輕鬆平淡,感人且蘊有深意,令人不忍釋卷。
《僑居瑣記》中,除了《海外花實》,還收錄了蔡岱梅與夫婿熊式一的部分散文作品、隨筆以及大量的家信和眾多文友的信件。這些資料大多為首次披露,十分難得。它們與《海外花實》形成文本之間的互證互補,豐富了作品的內涵以及廣度和深度,為讀者了解當年海外文化人的離散遭際、友情交往、思想觀點、困頓努力等方面,提供了極為珍貴的第一手資料。
總之,《僑居瑣記》內容豐富,深具歷史和文學價值。它必然成為研究近代中西文化交流以及海外華人史的重要資料,無疑會廣受歡迎。
目錄序一 沈 雙
序二 鄭 達
編者序 傅一民
第一輯 《海外花實》中文原稿
海外花實
附錄 熊家父母與子女的生平………………. 181
第二輯 散文隨筆選錄
一 蔡岱梅散文隨筆選………………………….. 195
二 熊式一散文隨筆選………………………….. 221
三 熊氏子女散文隨筆選……………………….. 226
第三輯 書信選錄
一 蔡岱梅、熊式一有關書稿通信摘選……. 242
二 熊蔡夫婦與友人通信摘選…………………. 263
三 熊氏子孫家書摘選………………………….. 352
书名简译:侨居琐记:《海外花实》附散文及书信选
目前沒有評價。