Description
台譯納尼亞傳奇–獅仔、魔女佮 Thàng-suh
納尼亞傳奇是英國文學家C. S. Lewis的作品,這phō經典作品攏總有七本冊,有七段無仝款的冒險故事,這本冊是這个系列上早出版的作品。
這本冊的內容是咧寫講,有四个兄弟姊妹行入去Thàng-suh,來到納尼亞王國,in就按呢開始經歷一段傳奇的旅行。白魔女施展魔法,予納尼亞王國規年迵天攏是寒天,一四界攏予大雪崁牢咧,毋過根據古早的預言,若是有四个亞當的後生佮夏娃的查某囝來到納尼亞,閣再等偉大的亞斯藍倒轉來納尼亞,所有的一切就會無仝款矣……
好評推薦
這部傳奇小說真趣味,充滿冒險、奇幻。台譯的譯文通順、活跳、達意,是近年內懸水準的台譯小說。–方耀乾(國立臺中教育大學台灣語文學系退休教授)
這本冊是我hōo阮查某囝看ê第一本囡仔古。用遮爾心適ê想像,講遐爾深刻ê想法。我以後會推薦這本台語版hōo囡仔做第一本冊。–李勤岸((國立臺灣師範大學台灣語文學系退休教授)
「納尼亞傳奇」是真濟6年級、7年級大人的囡仔記持,伊是一套真精彩的傳奇小說。這馬,這套小說也有台語譯本囉!咱來和囡仔做伙看,予囡仔用台文進入奇幻的世界,也予咱大人重閣回憶囡仔時代的甜蜜歲月,敢好?–何信翰(國立臺中教育大學台灣語文學系副教授)
四个囡仔,一跤thàng-sù,這个冒險故事,用台文來寫、台語來搬,絕對會予咱看了閣再看、聽了閣再聽。–洪淑昭(台文作家)
台語文的復振愛靠多方面來進行佮推動,除了教學的教材以外,師資的培養嘛是誠重要的因素。咱攏看會著,其實過去逐家攏了解的傳統民間作品,佇過去推捒台語文的鄉土年代,彼是代表咱臺灣人的傳統生活佮智慧,有伊的文學價值。現此時咱欲建立咱本土教育的價值,咱更加有需要家己的台語文學作品,所以知影崇憲老師咧翻譯世界經典著作的時,伊講「台語文學愛有世界經典翻譯文學相伨」,這句話予阮的心內非常感動佮認同,這句話嘛是鼓勵咱的出版社會當繼續支持出版這款作品,予咱的學子抑是閱讀本土作品的人會當開闊眼界,成做咱本土文學的肥底養分。佇遮特別推薦這本冊,希望讀過的人會使更加支持嘛愛惜咱本土語文的媠佮世界觀!–張惠貞(國立臺南大學本土語文教育資源中心主任)
目錄台語文學愛有世界經典翻譯文學相伨 王崇憲 2
來喔!少年家做伙來讀台語版的世界經典作品喔 Stacy Liu 6
第1章露西看入去 Thàng-suh 內底 18
第2章露西佇 Thàng-suh 內底所經歷的代誌 28
第3章愛德蒙佮 Thàng-suh 42
第4章土耳其軟糖仔 52
第5章轉來空厝間 64
第6章行入去樹林 76
第7章佮海狸做伙過的一工 88
第8章中晝頓食飽了後發生的代誌 100
第9章佇白魔女的厝 114
第10章魔法開始消失矣 126
第11章亞斯藍愈來愈近矣 138
第12章彼得的第一場戰役 150
第13章古早時代的高深魔法 162
第14章白魔女的勝利 174
第15章古早古早進前的極深魔法 186
第16章石頭像紲落來所發生的代誌 198
第17章逐白色的公鹿 212
书名简译:台译纳尼亚传奇–狮仔、魔女佮 Thàng-suh
目前沒有評價。